Giambattista Basile. The
Pentamerone, or The Story of Stories. John Edward Taylor,
translator. London: David Bogue, 1850.
The story of of the poor boy Gagliuso
and his cat
There was one time
in my dear city of Naples an old man, who was as poor as poor
could be: he was so wretched, so bare, so light, and with not a
farthing in his pocket that he went naked as a flea. And being
about to shake out the bags of life, he called to him his sons,
Oratiello and Pippo, and said to them, "I am now called upon by
the tenor of my bill to pay the debt I owe to Nature; and
believe me, if you are Christians' that I should feel great
pleasure in leaving this abode of misery, this den of woes, but
that I leave you here behind me, a pair of miserable fellows, as
big as Santa Chiara on the five ways of Melito!, without a
stitch upon your backs, as clean as a barber's basin, as nimble
as a serjeant, as dry as a plum stone without so much as a fly
can carry upon its foot; so that were you to run a hundred miles,
not a farthing would drop from you. If ill-fortune has indeed
brought me to such beggary that I lead the life of a dog, and
just as I am, they may put me down in their books; for I have
all along, as you well know, gaped with hunger and gone to bed
without a candle. Nevertheless, now that I am dying, I wish to
leave you some token of my love. So do you, Oratiello, who are
my first-born, take the sieve that hangs yonder against the wall,
with which you can earn your bread; and do you, little fellow,
take the cat, and remember your daddy." So saying he began to
whimper, and presently after said, " God be with you, for it is
night!"
Oratiello had his father buried
by charity, and then took the sieve, and went riddling here and
there and everywhere to gain a livelihood; and the more he
riddled the more he earned. And Pippo, taking the cat, said, "Only
see now what a pretty legacy my father has left me! I, who am
not able to support myself, must now provide for two. Who ever
beheld such a miserable inheritance?" But the cat, who overheard
this lamentation, said to him, " You are grieving without need,
and have more luck than sense; but you little know the good
fortune in store for you, and that I am able to make you rich if
I set about it." When Pippo heard this, he thanked her pussyship,
stroked her three or four times on the back, and commended
himself warmly to her. So the cat took compassion upon poor
Gagliuso, and every morning, when the Sun, with the bait of
light upon his golden hook, fishes for the shades of Night, she
betook herself either to the shore of the Chiaja or to the
Fish-rock, and catching a goodly grey mullet, or a fine dory,
she bagged it, and carried it to the king, and said, "My lord
Gagliuso, your Majesty's most humble slave, sends you this fish
with all reverence, and says, 'A small present to a great
lord."' Then the king with a joyful face, as one usually shows
to those who bring a gift, answered the cat, "Tell this lord,
whom I do not know, that I thank him heartily."
At another time the cat would run
to the marshes or fields, and when the fowlers had brought down
a blackbird, a snipe or a lark, she caught it up, and presented
it to the king with the same message. She repeated this trick
again and again, until one morning the king said to her, "I feel
infinitely obliged to this lord Gagliuso, and am desirous of
knowing him, that I may make a return for the kindness he has
shown me." And the cat replied, " The desire of my lord Gagliuso
is to give his life and blood for your Majesty's crown, and
tomorrow morning without fail, as soon as the Sun has set fire
to the stubble of the fields of air, he will come and pay his
respects to you."
So when the morning came the cat
went to the king, and said to him, " Sire, my lord Gagliuso
sends to excuse himself for not coming; as last night some of
his servants robbed him and ran off, and have not left him a
single shirt to his back." When the king heard this, he
instantly commanded his servants to take out of his wardrobe a
quantity of clothes and linen, and sent them to Gagliuso; and
before two hours had passed, Gagliuso went to the palace,
conducted by the cat, where he received a thousand compliments
from the king, who made him sit beside him, and gave him a
banquet that would amaze you.
While they were eating, Gagliuso
from time to time turned to the cat and said to her, "My pretty
puss, prithee take care that those rags don't slip through our
fingers." Then the cat answered, "Be quiet, be quiet; don't be
talking of these beggarly things." The king wishing to know what
it was, the cat made answer that he had taken a fancy for a
small lemon, whereupon the king instantly sent out to the garden
for a basketful. But Gagliuso returned to the same tune about
the old clothes and shirts, and the cat again told him to hold
his tongue. Then the king once more asked what was the matter,
and the cat had another excuse ready to make amends for
Gagliuso's rudeness.
At last, when they had eaten and
had chatted for some time of one thing and another, Gagliuso
took his leave; and the cat staid with the king, describing the
worth, and the genius, and the judgment of Gagliuso, and above
all the great wealth he had in the plains of Rome and Lombardy,
which well entitled him to marry into the family of a crowned
king. Then the king asked what might be his fortune; and the cat
replied, that no one could ever count the movables, the
immovables, and the household furniture of this immensely rich
man, who did not even know what he possessed; and if the king
wished to be informed of it, he had only to send people with her
out of the kingdom, and she would prove to him that there was no
wealth in the world equal to his.
Then the king called some trusty
persons, and commanded them to inform themselves minutely of the
truth; so they followed in the footsteps of the cat, who, as
soon as they had passed the frontier of the kingdom, from time
to time ran on before, under the pretext of providing
refreshments for them on the road; and whenever she met a flock
of sheep, a herd of cows, a troop of horses or a drove of pigs,
she would say to the herdsmen and keepers, "Ho! have a care!
there's a troop of robbers coming to carry off everything in the
country. So if you wish to escape their fury, and to have your
things respected, say that they all belong to the lord Gagliuso,
and not a hair will be touched."
She said the same at all the
farmhouses that she passed on the road; so that wherever the
king's people came, they found the pipe tuned; for everything
they met with, they were told, belonged to the lord Gagliuso. So
at last they were tired of asking, and went back to the king,
telling seas and mountains of the riches of lord Gagliuso. The
king, hearing this report, promised the cat a good drink if she
should manage to bring about the match; and the cat, playing the
shuttle between them, at last concluded the marriage. So
Gagliuso came, and the king gave him his daughter and a large
portion.
At the end of a month of
festivities Gagliuso said he wished to take his bride to his
estates: so the king accompanied them as far as the frontiers,
and he went to Lombardy, where, by the cat's advice, he
purchased a quantity of lands and territories, and became a
baron.
Gagliuso, now seeing himself so
extremely rich, thanked the cat more than words can express,
saying that he owed his life and his greatness to her good
offices, and that the ingenuity of a cat had done more for him
than the wit of his father; therefore she might dispose of his
life and property as she pleased; and he gave her his word that
when she died, which he prayed might not be for a hundred years,
he would have her embalmed and put into a golden coffin, and set
in his own chamber, that he might keep her memory always before
his eyes.
The cat listened to these lavish
professions, and before three days she pretended to be dead, and
stretched herself at her full length in the garden; and when
Gagliuso's wife saw her, she cried out, "O husband, what a sad
misfortune! the cat is dead!" — "Devil die with her!" said
Gagliuso, "better she than we!" — "What shall we do with her?"
replied the wife. — "Take her by the leg," said he, "and fling
her out of the window."
Then the cat, who heard this fine
reward when she least expected it, began to say, "Is this the
return you make for my taking you from beggary? Is this the
thanks I get for freeing you from rags that you might have hung
distaffs with? Is this my reward for having put good clothes on
your back, and fed you well when you were a poor starved,
miserable, tatter brogued ragamuffin ? But such is the fate of
him who washes an ass's head. Go, a curse upon all I have done
for you! you are not worth spitting upon in the face. A fine
gold coffin you had prepared for me! a fine funeral you were
going to give me! Go now, serve, labor, toil, sweat, to get this
fine reward! Unhappy is he who does a good deed in hopes of a
return! Well was it said by the philosopher, 'He who lies down
an ass, an ass he finds himself.' But let him who does most
expect least: smooth words and ill deeds deceive alike both wise
and fools."
So saying she threw her cloak
about her, and went her way; and all that Gagliuso with the
utmost humility could do to soothe her was of no avail: she
would not return, but kept running on without ever turning her
head about, and saying,
"Heaven protect us
from a rich man grown poor,
and from a beggar who of wealth has got store." |